• Mon. Jan 30th, 2023

Team Music

Tin tức âm nhạc giải trí mới hot nhất

Nhà soạn nhạc chính của BELLE Taisei Iwasaki nói về âm nhạc và sự sáng tạo

ByBich Ngoc

Oct 28, 2022
Rate this post

PHỎNG VẤN: Nhà soạn nhạc chính của BELLE Taisei Iwasaki nói về âm nhạc và sự sáng tạo

bụng

Taisei Iwasaki là nhà soạn nhạc chính và dàn dựng nhạc phim cho BELLE, một bộ phim mới về hình ảnh tuyệt đẹp với âm nhạc tuyệt vời của Mamoru Hosoda. Với bộ phim hiện đang được chiếu tại các rạp ở Mỹ (có cả tiếng Anh và tiếng Nhật), Iwasaki đã nói chuyện với Otaku Hoa Kỳ về nền tảng âm nhạc, quá trình sáng tạo và sự tham gia của anh ấy với phiên bản tiếng Anh của các bài hát. Bạn cũng có thể xem danh sách phát chính thức của BELLE tại đây, ấn bản tiếng Nhật tại đây và ấn bản tiếng Anh tại đây.

Vui lòng cho chúng tôi biết một chút về bản thân và nền tảng âm nhạc của bạn.

Tôi yêu thích điện ảnh và âm nhạc, và tôi học chuyên ngành biên kịch ở trường đại học. Hoạt động chính của tôi với tư cách là một nhà soạn nhạc là tạo nhạc phim cho những bộ phim kết hợp cả hai. Mẹ tôi là một giáo viên dạy piano nên tôi có rất nhiều cơ hội để trải nghiệm âm nhạc từ khi còn nhỏ.

Quá trình sáng tạo của bạn trong việc phát triển âm nhạc nhằm mục đích gì BELLE?

Đầu tiên, tôi đọc kịch bản và bảng phân cảnh, có một cuộc họp dài với Hosoda-san để quyết định hướng đi âm nhạc, và sau đó bắt đầu sáng tác. Và sau đó tôi đưa ra khái niệm về một “làng sáng tác” và mời những người bạn sáng tác của tôi cộng tác trong các sáng tác. Cách mà các nhà soạn nhạc chia sẻ mô-típ của họ trực tiếp với nhau là điểm độc đáo của tác phẩm này.

Làm việc với Mamoru Hosoda như thế nào?

Nó đã rất thú vị. Giám đốc Hosoda không bao giờ coi chúng tôi chỉ như một bộ phận sản xuất khác mà cho phép chúng tôi thực sự cộng tác. Chúng tôi tôn trọng ý kiến ​​của nhau và có thể làm việc cùng nhau cho đến phút cuối cùng.

Bạn đã tham gia giám sát bản lồng tiếng Anh của bản nhạc như thế nào?

Chúng tôi là một phần của nhóm tạo ra phiên bản tiếng Anh, và chúng tôi thực sự đã thu âm giọng hát ở NYC và thực hiện cả phần hòa âm. Lần này tôi nói với họ rằng tôi muốn làm một phiên bản gốc tiếng Anh, không chỉ là một bản dịch tiếng Anh, và họ đã chấp nhận. Vì vậy, ấn tượng cá nhân của tôi là tôi đã có thể tạo ra một bản gốc tiếng Anh, không phải một bản Dub tiếng Anh. Đó là một kinh nghiệm rất may mắn.

Có điều gì khác mà bạn muốn người hâm mộ ở nước ngoài biết không?

Như tôi đã đề cập ở trên, chúng tôi đang cố gắng bản địa hóa âm nhạc và lời bài hát dành riêng cho từng quốc gia càng nhiều càng tốt với hy vọng rằng người hâm mộ nước ngoài sẽ thích bộ phim này nhiều như người hâm mộ Nhật Bản.

____

Danica Davidson là tác giả của sách bán chạy nhất Manga Art cho người mới bắt đầu với nghệ sĩ Melanie Westin và phần tiếp theo của nó, Manga Art for Intermediates, với mangaka Rena Saiya chuyên nghiệp người Nhật. Xem truyện tranh và sách khác của cô ấy tại www.danicadavidson.com.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *